我英文較差 可以稍微解釋一下翻譯的用法出處嗎? 再英語裡"take the heat"時常被用來當作"犯錯時受到責備" 或是 "做事時所冒的險"
例:"Get out of the kitchen if you cannot take the heat"
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html
You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.
留言列表