Blogtrottr
[閒聊] 小海女~導演井上剛談 (雷)
Dec 12th 2013, 04:33, by Ranpha
作者 Ranpha (蘭花)
看板 Japandrama
標題 [閒聊] 小海女~導演井上剛談 (雷)
時間 Thu Dec 12 04:33:14 2013
以下節錄自小海女原創劇本第一部中,井上剛關於本劇想跟讀者分享的一些想法跟心得。 (個人簡單翻譯) 2012年4月,還記得當初收到宮藤寫的第一周腳本初稿時候,當時身為負責該部戲導演的 我正在忙著別部戲的拍攝,劇本正是在那樣繁忙的工作現場中情況下抽空拜讀的,讀著讀 著途中好幾次不經意的笑出聲音來,還受到當時周圍的工作人員的指指點點呢。 過去,我從未讀過像這樣的劇本使我非常驚訝,從一開始的第7幕,大吉傳送的簡訊內容中 「現在,已經叫救護車了YO! \(' j ')。」 疑!?YO!?顏文字!?這可愛的顏文字是甚麼意思!?這是宮藤自己創作的顏文字嗎? 接著劇本就寫著東日本地圖,上面還標註寫著(動畫?)。從東京到北三陸的交通路線說明 竟然就占了1頁,對於一集在正式播放時間只有15分鐘的晨間劇而言,怎麼可以光在解說 交通路線就耗上1分多鐘。這是甚麼情況!?不過真的是非常有意思,就是這樣相當吸引人 的劇本讓我不知不覺一口氣就看完了一周的份量。 關於這齣日劇的「個性」,決定性的點是在第1周第3回最後夏婆婆的那句旁白「搞什麼阿 !這個阿婆。小秋在空中這麼想著。」的這段旁白台詞。第一集出場的小秋幾乎沒有一句 像台詞的台詞,身為主角的小秋有的,竟然只有「是」 跟「...阿」之類的台詞,完全被 淹沒在一群充滿鄉土味且個人色彩濃厚的配角們中,其實關於這點對晨間劇來說就已經 非常具有革命性了,真不虧是宮藤寫的劇本,還記得我當初好幾次這樣向宮藤提議過,「 你看這裡,為小秋加個甚麼台詞之類的會不會比較好?」之類的建議,每次當下宮藤都這 樣回我,「說的也是齁。」嘴巴上是這樣講,但最後決定版的劇本上還是寫著小秋:「... 」,直到劇中終於講了第一句稱的上主角台詞的是在第一集中「好帥(酷)。」等到那時候 我才終於體認「阿~原來這孩子說起話來感覺是這個樣子。」到後來我就大概察覺到宮藤 他的意圖了。 (原創劇本中小秋講出第一句有帶個人情感的台詞時的確是好帥(酷)!!,不 過場景是在大吉開車載著春子及小秋前往漁會途中經過北三陸谷灣式海岸時,小秋指著一 塊非常醒目的海中大岩石向大吉問到「那個是什麼的?」時候,大吉回說「喔,那叫釣鐘 海蝕穴。」小秋發出讚嘆「好帥(酷)喔」,不過這段並沒有在正式放送版中,正是放送中 這句出現的場景是夏婆婆把海帶像是摔角冠軍腰帶般批著從海中上岸時小秋不經意的發出 讚嘆時所講出。) 隨著劇情到了第5、6周時小秋開始會突然的暴氣跟噴一些沒大沒小的話,在這個角色中有 著有著內向寡言一面以及像是「搞什麼阿!這個阿婆。」直率噴粗口的一面所構成的,慢 慢的向我展現小秋像是眾多時下小孩個性般,原來這一切都宮藤為了劇情需要,精心設計 所做的鋪陳(埋梗)。 所以這句台詞「搞什麼阿!!這個阿婆。」才由這個阿婆本人來負責用旁白的方式來道出 小秋的內心,過去晨間劇中根本無法想像可以讓類似阿婆這種詞彙出現,關於這點也是充 滿革命性,宮本信子本人也曾為要用怎樣方式去演出旁白而煩惱,看著劇中不斷被迫用與 自己年齡不符的年輕人的口氣跟用字去表達旁白的宮本,著實讓人感到滑稽有趣。 這這部戲所深深吸引的魅力還有在第1回,海女登場的場景,海女們的台詞上都標註*記號, (*這樣寫著因為用難以聽懂的方言,這裡請上標準語的字幕。) 宮藤君在這邊還特別標註, NHK也製作了許許多多已當地為舞台的電視劇(47都道府縣都拍攝過),在過去就算是比較難懂的方言,原則上也不會上標準語字幕,理由似乎是怕讓當 地人感受到貶意等不好觀感, 我自己也抱持著「會不會讓人感覺這樣?」的疑問, 總之先跟宮藤提了上字幕這部分可能有困難, 結果在完成版的劇本上上面還是一樣的*,我當時我認為與其說是想向禁忌挑戰, 更是因為當時我與製作人的訓霸圭一直說著 「我們想重視關於當地方言的部分」的緣故吧。 因為不管怎麼說,句中出現的東北方言必須要具備著能對於劇中小秋產生出像外國語言一 樣的新鮮感那樣的差異性,的確在這部分上面,上字幕是非常有效的表達手法。畢竟之後 講話帶鄉音這點會是構成小秋的主體性非常重要的一環,也因此這邊的這個*意義是非常 重大的。 實際拍攝現場時候,形成了使用東北方言與使用標準語的兩個集團,拍攝的節奏也因此有 了變化,當然除了演戲的節奏,畫面以及剪接交替的時間點也都改變了,就連負責音樂製 作的大友良英也從中得到了靈感啟發。如果沒有當初劇本上這個*符號的話,小海女一齣 戲,是沒辦法產生這樣獨特的節奏風格。 至於關於「あまちゃん」這個戲名,是來自宮藤的主意。 雖然在2012年初時就已經決定好了,當時我還曾跟宮藤聊過,像是「ゲゲゲの女房」(鬼 太郎之妻)那樣取個像是「じぇじぇじぇの○○」之類的如何。 同時也向宮藤說到關於NHK晨間劇過去一直都有劇名中有ん這個字的話,會比較吉利的說 法,宮藤聽完後的反應是「這樣阿,ん是吧。」於是,像「梅ちゃん先生」(小梅醫生)那 樣,就叫「あまちゃん」好了。」 聽起來好像有點隨興。 當然與NHK及宮藤一起合作製作晨間劇對我來說是一件非常重大的工作,但我並不想因為 這樣讓觀眾感受到這部戲劇像是我們用嚴陣以待般嚴謹的心情製作出來的感覺,不要有這 樣的感覺比較好,當我這樣向宮藤提到時,宮藤的回應是那不就變成『あまちゃん』了。 要是最後變成爛作的話那我們就真的成為『あまちゃん』了。(形容做事未經深思熟慮的 人) 再決定好あまちゃん這個劇名之前,2011年11月時,我跟宮藤及訓霸製作人跟助理導演4 人曾至東北進行為期了2天1夜非常密集的取材作業,當時還沒對外發布製作消息,我們低 調的至當地一般住戶家中打擾並詢問紀錄有關於當地人們平日生活作息的樣貌,久慈的琥 珀,三陸線鐵路,海女等等我們一邊旅行一邊見識了許許多多的事物,也體認到因為311 地震使得鐵路被迫中斷的現況及感受到當地住民為了復興鐵路所做的努力,回程的新幹線 上我與宮藤一口氣聊了很多,在從八戶到東京的兩個半小時中,我們若無旁人般的毫無顧 忌地拼命討論,而當時討論得部分幾乎都成了這部戲的主幹。 當時已經決定的部分有,劇中的舞台背景是要在鄉下,然後是有關於為了振興當地小鎮的 偶像的故事。當時在新幹線中已經決定好小秋跟結衣的命名了,宮藤表示想要寫出「小秋 跟結衣為了成為偶像好幾次嘗試逃離小鎮的戲碼」,「到最後結衣都沒踏上東京這 塊土地。」(宮藤你到底有多喜歡整結衣),還有「夏婆婆同樣地揮舞者大魚旗送行時,當 年春子沒發現而這次小秋卻注意到了。」以及「最終回想要拍攝北鐵在鐵路上奔馳的畫面 。」等,春子沒能順利達成於演藝圈正式出道,但正宗成為春子的「第一號粉絲」,而對 小秋來說同樣的洋成為了她的「第一號粉絲」這樣場景,因為聊得實在太投入到下了東京 站還繼續在討論著,到現在還忘不了當時大家還討論到竟然會忘了買新幹線車內販售的啤 酒來喝。 現在回頭想想,似乎在那時候就像全部都已經拍板定案了一樣,宮藤幾乎沒有動搖當初的 初衷,「MAMEBU」跟「接」還有「為了明白這裡才是最棒的地方。」 「什麼都不想的跳 下去。」等等夏婆婆的台詞,幾乎全部都在第一周就出現了。「特別花費功夫地前來,我 們這這麼遠的地方。」也是,對於從外縣市來的人,北三陸的人們一定會這樣說著,就像 東北人那種有點帶自謔式謙遜的說法,不過說實在的,真的是非常遠的一個地方,遠到光 是要解說如何從東京到那裏的交通方式就得要花上1分鐘的動畫。不過正是因為這麼有著 不親自來到這麼遠的地方,不親自用自己的雙眼見識就沒辦法得到的事物存在,當時對於 我來說想要得到的東西就是「不知道」我也是第一次到久慈這個地方,這麼可以這麼遠 ,被它的遙遠程度給嚇到了。而且過幾個月後,還要帶領著工作人員跟演員們來到這個這 麼遠的拍攝地進行攝影,想到製作費不得不提高就煩惱,不過正是因為有著不親自到這裡 來就拍攝不到的重要事物在,結果最後劇中,大夥還是特別花費工夫地跑去久慈了。 偶像御宅族大軍們在第四周就登場了,接著電視播映開始, 在現實中,觀光客也都到當地去朝聖,這種現實與戲劇的重疊感, 就是靠這樣每天15分鐘15分鐘累積而成的有趣現象。 晨間劇的放送時間雖然是15分鐘,但是扣除主題曲等等實際上運用的時間只有13分鐘左右 ,這表示劇本1頁只能控制拍攝在近1分鐘以內,因此1集的劇本量理想是在16頁到19頁左 右。但光是第一集劇本就有24頁,當然全劇中很多非常有趣的部分,因為播放時間的因素 ,都必須含淚割捨掉。 因此在聽到宮藤要出版原創劇本的當下,我腦中馬上就浮出「慘了,這下不就全被看破手 腳了。」裡面有著許多當時並沒有撥出的畫面跟台詞部分,當然我也知道這些就是讀者們 想要看的地方,怎麼說呢這心境還真是複雜。不過跟我們這麼特別地花費工夫完成的影片 兩相對照下,還是具有很大的閱讀價值存在。而當初我被深深感動著的正是這本原創劇本 ,以及讓拍攝的所有人員都樂在其中的答案也在此,一切的起源都始於這本劇本開始。 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.9.81
推 kinesis :感謝辛苦翻譯!準備去買劇本書,希望有生之年看得懂(笑) 12/12 04:46
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
nbvo4o2861kqd
線上遊戲排行榜2013/2014,進擊的巨人線上看,candy crush saga外掛,正妹寫真三圍
nbvo4o2861kqd 發表在 痞客邦 留言 (0) 人氣( )